06.06.2009, 22:08.48 | |
sedem statocnychKlasicky americky vestern, odvysielany dnes poobede na STV1 bol pre mna mna prikladom ako dokaze neskutocne oddrbany slovensky dabing znicit cely zazitok zo sledovania filmu. Najprv som si myslel ze to dabuje vsetko iba jeden herec ako to robili dakedy Poliaci. Neskorsie som rozoznal aj ine hlasy nasich znamych hercov ale hlasovo mi to skorej pripominalo hajnikovu zenu alebo Janosika ako 7 statocnych. Nabuduce nech si podobne dabingove svosty nechaju radsej v archive.Cest vasej praci sudruhovia dabingovi herci. |
![]() afer |
06.06.2009, 22:10.46 | |
RE: sedem statocnychvoni vám to předabovali? :O to musel být superzážitek |
![]() poky1 |
06.06.2009, 22:11.29 | |
RE: sedem statocnychDo pytle,nebyla tam origo stopa?Jeste ,ze jsem se nedival,by mne asi slefil trak. |
![]() hdpe |
06.06.2009, 22:46.33 | |
RE: sedem statocnychLen som o tom počul od kamaráta,že to bol otrasný "zážitok",to ako keby ste videli Funesa a nedaboval by ho P.Filipovský.Neviem prečo nasilu musel byť v Slovenčine.Vraj ho videl v originále so Sl.titulkami a mal z toho viac |
![]() jank |
07.06.2009, 06:25.55 | |
RE: sedem statocnychSedm statečných ovšem předabovala znovu i ČT (místo aby použili dabing původní z ČST) a samozřejmě to taky nestálo za nic. Tato "móda" nových dabingů by měla co nejdřív zmizet :fuming: |
![]() technikTKR |
07.06.2009, 06:55.58 | |
RE: sedem statocnychdabing je hnus. naprosto souhlasím s autorem tohodle blogu (viz odkaz níž) když píše: ,,Zkusme si představit, že by někdo nadaboval (u nás) známé české filmy, které stojí na výkonech hlavních představitelů, a pak nám je pustil. Z velké části bychom se podivovali, jak někdo mohl takto zprznit tak dobrý film.,,http://viktordvorak.blog.respekt.cz/c/2510/Coz-treba-zrusit-cesky-dabing.html |
![]() vortimond |
07.06.2009, 07:04.41 | |
RE: sedem statocnychVe zdejších končinách (podobně jako třeba v SRN) je dabing zažitá věc a nikdo to nezmění. A když se ten dabing udělá pořádně (jako třeba v dobách bolševika) a ne narychlo za pár kaček, tak je s originálem zcela srovnatelný (Funes apod.). |
![]() technikTKR |
07.06.2009, 07:09.45 | |
RE: sedem statocnychTak tak. Těch perel ohledně dabingu je ale samozřejmě víc. |
![]() BIDLO |
07.06.2009, 07:17.24 | |
RE: sedem statocnychjedná se o zvyk. obecně se má za to, že třeba legendární sitcom přátelé, asi nejlepší produkt z usa ve svojí kategorii vůbec, se dabingově dost poved. to se mi zdálo i po pár dílech viděných v angličtině. ale potom už ne. tam se toho fakt ztrácí tolik, že je to až neuvěřitelný. |
![]() vortimond |
07.06.2009, 08:51.08 | |
RE: sedem statocnychjinak mně spíš vadí, když někdo na základě dabovaný verze ty filmy hodnotí. to je naprostej nesmysl. když se podíváte na dabovanou českou produkci vysílanou na německých tv, tak nutně musíte dojít k závěru, že jsou to všechno blbosti, vhodný tak maximálně na nedělní dopoledne, i přesto, že ten dabing není v některých případech vůbec špatnej. |
![]() vortimond |
07.06.2009, 09:09.06 | |
RE:DabingVčerejší dabing Harvey Keitela v lovcích pokladů - názornýpříklad jak to nemá vypadat. Rv |
![]() Anubis |
07.06.2009, 10:10.00 | |
RE: sedem statocnychAbsolutny suhlas co sa tyka dabingu.Clovek nevie ci sa ma rozplakat ,alebo smiat.To je ako keby niekto prelozil a pritom zhovadil text,bez tho aby vobec videl dej filmu.Potom naozaj moze byt vysledok sedem statocnych=hajnikova zena - pripadne film o SNP... :bomb: |
![]() liquere |
07.06.2009, 11:05.19 | |
@ janksa mi zdá, že v Čechách minimálne pri jednom filme s Funesom re-dub urobili - zhostil sa toho Krampol... |
![]() anonym2 |
07.06.2009, 11:51.01 | |
RE: sedem statocnychA perlicka je, "nic proti Misovi Docovi" ale jeho dabing na film winnetou. |
![]() jukon |
07.06.2009, 11:58.59 | |
best ofnejhorší jsou dabovaný muzikály včetně písní. to už je extrém a totální likvidace. třeba Mrtvá nevěsta Tima Burtona s Lucií Vondráčkovou. to je absolutní katastrofa :laughing: |
![]() vortimond |
07.06.2009, 13:55.46 | |
RE: sedem statocnychDabování je úlevou lenochům, tedy nejen jejich jazykové neznalosti ale i nechuti číst titulky, je urážkou dabovaných herců, kterým je upřená významná část jejich herecké osobnosti a charakteru, a pochybným řešením nadprodukce herců neherců. Na adresu skrze Funése obdivovaného Filipovského lze říci, že měl a má výhodu v tom, že hlas francouzského herce je u nás (a v Německu, po kterém se právě v tomhle musíme opičit!?) skoro neznámý. Přesto je velmi obdivovaný. |
![]() knawi |
08.06.2009, 00:59.56 | |
RE: sedem statocnychPánové, takový South Park v američtině je o ničem, teprve český dabing z toho udělá srandu.Seru na vás, jdu domů!! |
![]() Hujer |
08.06.2009, 06:51.08 | |
RE: sedem statocnychty woe no jó, si vem bejt to anglicky :))) |
![]() poky1 |
08.06.2009, 08:22.33 | |
dabing je približne z r.1975odvtedy sa slovenský dabing neskutočne zlepšil.pri Wilisovom filme v češtine-Poslední zústává som zaspal, v slovenčine to bol úplne iný film. |
![]() janoZV |
08.06.2009, 12:41.02 | |
DabingBohužel ne každý (mě navyjímaje) umí plynule anglicky, francouzsky, italsky a třeba rusky tak, aby si mohl vychutnat originální jazykovou verzi. Číst titulky, taky není zcela ono, takže prosím neodsuzujte dabing - hlavně ne ten starý český, který byl opravdu na špičkové úrovni. Tím samozřejmě neschvaluji dabování z češtiny do slovenštiny - je to nesmysl stejně jako Ukrajina dabuje ruské filmy, krerým 99% obyvatelstva perfektně rozumí. ;P |
![]() gaston |