Quantcast

Diskuse

Diskusní vlákno , sekce: Pořady v televizi

Preklad na Nove

Tak páni, pre chvílou som sa senzačne nasmial. Na Nove išiel záznam z pohrebu R. Brzobohatého a prejav jeho manželky Hany Gregorovej, ktorý predniesla v rodnom - Slovenskom jazyku TV Nova titulkami prekladala do českého jazyka. To vážne normálny Čech nerozumie Slovenskému jazyku ?

igor61
Registrace: 1/2010
Příspěvků: 316
Stránka: [ 1 ] 2
INFO: Nejnovější reakce jsou na poslední stránce. Počet reakcí: 30
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Preklad na Nove

Tady, když tak překlad z translatoru, kdyby někdo nerozuměl co autor psal.

Tak pánové, pro chvílí jsem se senzačně nasmial. Na Nove šel záznam z pohřbu R. Brzobohatého a projev jeho manželky Hany gregoriánské, který přednesla v rodném - Slovenském jazyce TV Nova titulky překládala do českého jazyka. To vážně normální Čech nerozumí Slovensku jazyce?

komiktom
Registrace: 9/2012
Příspěvků: 14
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Preklad na Nove

Ty titulky byli třeba pro neslyšící. R^ :laughing: :lookaround:

Nejsem montér, nejsem prodejce, jsem jen Emil Držkatý

eemil
Registrace: 12/2006
Příspěvků: 3 273
Odpověď v diskusním vlákně
 

Překlad

Musíš dávat pozor,když mačkáš ovladač a nespouštět tytulky

korkoran
Registrace: 10/2006
Příspěvků: 6 532
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Preklad na Nove

smiať sa na pohrebe može len ......................................

jklajban
Registrace: 2/2006
Příspěvků: 1 798
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Preklad na Nove

co už se tady člověk nedozví a do čeho všeho se tady šťourá... nad tím zůstává normálnímu člověku rozum stát...

Ľudmila
Registrace: 12/2005
Příspěvků: 293
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Preklad na Nove

je fakt ,ze mladym ta slovenstina moc nevoni. vidim doma-manzelka slovena a mladej rozumi vic polsky nez slovensky :-)

*beda*
Registrace: 1/2006
Příspěvků: 404
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Preklad na Nove

No ono je tady hodne lidi co nerozumi slovencine a ani programy slovensky se nevisilaj tady ale na slovensku si to nechaj v cestine to je zajimave

anton
Registrace: 2/2007
Příspěvků: 1 261
Odpověď v diskusním vlákně
 

Rre Anton

Máš pravdu, je to dané tým, že na Slovesnku kto má možnosť tak pozerá české TV. Malé deti určite pozerajú rozprávky na ČT, Nove či Prime. V Ćechách určite deti i "čučoriedky" nepozerajú STV či Markízu, takže sa ani nečudujem, že mladšie ročníky v Česku moc Slovenčine nerozumejú / viď tenisová "hviezda" pred časom /. Ja osobne som STV nepozeral už niekoľko rokov a šport pozerám na ČT 4 či Nova šport. Správy raz za čas pozriem časť na Markíze. Žial slovenské TV sú na veľmi nízkej úrovni.

igor61
Registrace: 1/2010
Příspěvků: 316
Odpověď v diskusním vlákně
 

Pre jklajban

Pokiaľ si to pozorne sledoval, tak i syn pána herca sa na pohrebe usmial a nebol sám, bola to iná rozlúčka než sme zvyknutý. I stretnutie po pohrebe v divadle nebol smútočný kar ale bola to oslava.

igor61
Registrace: 1/2010
Příspěvků: 316
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Preklad na Nove

tie titulky sa este daju pochopit, ale bojim sa doby ked tam bude tlmocnik :lookaround:

matho
Registrace: 2/2006
Příspěvků: 925
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Preklad na Nove

Speje to k tomu.Inak je dost caste, ze ani slovak nerozumie slovakovi, takze niet sa comu cudovat. Nova doba !

Tento prispevok bol cely napisany bez financnej pomoci EU, alebo nejakej mimovladky.

liquere
Registrace: 7/2008
Příspěvků: 14 231
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Preklad na Nove

je to skoda ,ze to takle upada mela by alspon dvojka davat neco ve slovenstine/pohadky/ aby mlady alpon trosku rozumeli

*beda*
Registrace: 1/2006
Příspěvků: 404
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Preklad na Nove

No největší prdeel je na tom to, že už i slovenský seriály se dabujou do češtiny. (např. Druhý život - Druhý dych) :lookaround: :zombie:

Nejsem montér, nejsem prodejce, jsem jen Emil Držkatý

eemil
Registrace: 12/2006
Příspěvků: 3 273
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Preklad na Nove

Eemil to je uzavrety kruh, ktory sa da rozbit len na zaklade tlaku verejnosti.Pretoze oni budu tvrdit, ze preto musia dabovat, lebo tomu uz mladsia generacia nerozumie a zaroven tomu nebude rozumiet, lebo sa to dabuje..... :8)
Alebo inak, treba dat zarobit znamym v dabingovych studiach a aj herci si zarobia "vackove", prizivy sa kopec "osobností" na to aby dabovali to, comu kazdy od stredneho veku hore rozumie.... Rv

Tento prispevok bol cely napisany bez financnej pomoci EU, alebo nejakej mimovladky.

liquere
Registrace: 7/2008
Příspěvků: 14 231
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Preklad na Nove

druhy dych :-) nekoukam ale kdyby me dali Mafstory v cestine to bychse asi poblil

*beda*
Registrace: 1/2006
Příspěvků: 404
Odpověď v diskusním vlákně
 

Preklad na Nove

České filmy sa na Slovensku nikdy nedabujú do slovenčiny, to len českí babráci musia dabovať, aby porozumeli. Treba to zakázať, nech sa českí občania naučia po slovensky!

Alibaba21
Registrace: 1/2011
Příspěvků: 125
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Preklad na Nove

Irecity slovak alibaba to vyriesil,zakazom prikazom,len mozog chyba. :laughing:

Tento prispevok bol cely napisany bez financnej pomoci EU, alebo nejakej mimovladky.

liquere
Registrace: 7/2008
Příspěvků: 14 231
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Preklad na Nove

Pro korkoran

A ty zasa dávaj pozor kde píšeš "i" a "y"! Najlepší je když někdo poučuje druhé a na druhé straně má jiné nedostatky.

risposta
Registrace: 2/2012
Příspěvků: 1 746
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Preklad na Nove

Pro *beda*

Já zasa nerozumím té hnusné české hatlapatině z Čech v které píšeš aj ty.

risposta
Registrace: 2/2012
Příspěvků: 1 746
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Preklad na Nove

@rispota --to je v poho stebou se taky nebavim tak sowrej pod stolem nohama a srdicko si vylejwej na seznamu :-)

*beda*
Registrace: 1/2006
Příspěvků: 404
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Preklad na Nove

pro *beda* a eemil

Uvědomte si vy Češi, že kdyby jste nebyli tak omezení až skoro (nevhodné slovo)ní a nepsali hned do českých TV a hlavně do ČT, že si nepřejete slovenčinu v TV tak k tomu nikdy nedojde. Vzpomínám si jako kdyby to bylo dneska co následovalo, když ještě za federace po roku 1989 byl odvysílán na okruhu ČTV (druhý program ČST určený pro dnešní ČR) slovenský film Sedím na konári a je mi dobre. Hned po odvysílání vyšlo najevo v pořadu typu „Nad dopisy dívku“ to jak si mohl český národní okruh dovolit odvysílat slovenský film a to je ve slovenčině. Kdyby Čechům opravdu nevadila slovenčina tak určitě v českých TV bude. Vždyť vám Čechům vadil aj moravský dabing z ČST Brno a proto byl pár roků po revoluci úplně zrušen. Na druhé straně má celá Česká republika ustavičně poslouchat tu hnusnou českou hatlapatina typu „von, rejže, pěknej, atd.“ která nemá opravdu nic společného s češtinou. Uslyšet češtinu a ne tu hatlapatinu v českých TV je opravdu zázrak. Na jedné straně vám Čechům vadil spisovný dabing s pěknou češtinou a zrušili jste ho a na druhé straně východ ČR má poslouchat to co je tam úplně nepřirozené. Už dne hromadu diváku na východě ČR dává přednost u zahraničních filmů slovenskému dabingu místo českého v české hatlapatině z Čech.

risposta
Registrace: 2/2012
Příspěvků: 1 746
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Preklad na Nove

ty ses dobra dylyna , lezes na cesky forum a jeste tady placas takovyhle nesmysly

*beda*
Registrace: 1/2006
Příspěvků: 404
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Preklad na Nove

Pro *beda*

Nejlepší obrana je útok místo toho aby jste si uznal mezery v české jazyce a to tak vážné, že nevíte kde píše jaké „i“ nebo „y“. S vámi nemá opravdu cenu diskutovat, protože je to zbytečná ztráta času to ještě navíc s někým kdo píše „w“ místo „m“ a „v“. U vás platí to staré, že vůl zůstane volem, osel oslem, hulvát hulváte atd.

PS: předem Vás upozorňuji, že dále nebudu reagovat na vaše další případné vulgární urážky a jízlivé napadání.

risposta
Registrace: 2/2012
Příspěvků: 1 746
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Preklad na Nove

pro *beda* a eemil

Uvědomte si vy Češi, že kdyby jste nebyli tak omezení až skoro d.e.b.i.l.ní a nepsali hned do českých TV a hlavně do ČT, že si nepřejete slovenčinu v TV tak k tomu nikdy nedojde. Vzpomínám si jako kdyby to bylo dneska co následovalo, když ještě za federace po roku 1989 byl odvysílán na okruhu ČTV (druhý program ČST určený pro dnešní ČR) slovenský film Sedím na konári a je mi dobre. Hned po odvysílání vyšlo najevo v pořadu typu „Nad dopisy dívku“ to jak si mohl český národní okruh dovolit odvysílat slovenský film a to je ve slovenčině. Kdyby Čechům opravdu nevadila slovenčina tak určitě v českých TV bude. Vždyť vám Čechům vadil aj moravský dabing z ČST Brno a proto byl pár roků po revoluci úplně zrušen. Na druhé straně má celá Česká republika ustavičně poslouchat tu hnusnou českou hatlapatina typu „von, rejže, pěknej, atd.“ která nemá opravdu nic společného s češtinou. Uslyšet češtinu a ne tu hatlapatinu v českých TV je opravdu zázrak. Na jedné straně vám Čechům vadil spisovný dabing s pěknou češtinou a zrušili jste ho a na druhé straně východ ČR má poslouchat to co je tam úplně nepřirozené. Už dne hromadu diváku na východě ČR dává přednost u zahraničních filmů slovenskému dabingu místo českého v české hatlapatině z Čech.

risposta
Registrace: 2/2012
Příspěvků: 1 746
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Preklad na Nove

ja klidne mezery v jazyce uznam "wokurko" my tady dikutujem o tom ze by to chtelo vic slovenstiny v tv ty vyhrablo precti si tu diskuzi od zacatku a prestan delat ucitele

*beda*
Registrace: 1/2006
Příspěvků: 404
Stránka: [ 1 ] 2
INFO: Nejnovější reakce jsou na poslední stránce. Počet reakcí: 30
 
Zpět Zpět na předchozí stránku
Zpět Zpět na hlavní stránku diskusního fóra