Quantcast

Diskuse

Diskusní vlákno , sekce: Zkušenosti

Titulky vs dabing

Jelikoz tu cas od casu vyvstane tohle tema a dost bourlive se resi, mozna by neskodilo trosku osvety. Koho zajima jak vznikaji titulky ci dabing necht se zacte do tohohle blogu.

http://fffilm.fuxoft.cz/2011/05/konec-titulku-v-cechach.html

Doporucuju nevynechat diskuzi pod nim, je tam nekolik
zajimavych prispevku, ktera tema dale rozviji.

T90 @ 23E,19E,13E,9E,5E,1W | Prodelin 1244 @ 28,2E| VU+DUO4K | NAS | Invacom QDF 031 | Nordix CM-402

xilt
Registrace: 4/2006
Příspěvků: 795
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Titulky vs dabing

jednoznačně dabing. myslím si, že Ivan Hronec s tím Film Europe dělá z nouze ctnost. protože spousta těch filmů nemá českou verzi. takže on vypráví o hudbě evropských jazyků :laughing: nic jinýho mu nezbývá

Vantage 7100S / EmmeEsse 160 offset / Multifeed 13+19+26+28E / Inverto Black Ultra Twin / Giga Twin Blue CAM/HD+ DEU / Sky Italia / UK Freesat Card/ Lets see what we can do and learn in this land of misery.

vortimond
Registrace: 2/2006
Příspěvků: 19 826
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Titulky vs dabing

možno o tom polemizovať alebo nie, faktom je, že v škandinávskych štátoch sa anglicky človek dohovorí aj s "popelářem". Jedným z dôvodov je, že maminky musia občas prekladať deťom kreslené večerníčky, pretože sú v angličtine napr. so švédskymi titulkami.
Chorvatsko v znalosti angličtiny okolo nás prefrčalo ako F1. Chorvatská Nova fičí na angličtine aj u kreslených seriálov pre deti.
Sám vďačím znalosti nemčiny 10-ročnej nenásilnej praxi s ORF a OE3.

Jasné, že dabing nesie prachy lokálnym firmám ale je tiež pravdou že na slovensku sa okrem slovenčiny ťažko človek dohovorí iným jazykom. A často v niektorých oblastiach ani po slovensky nie.
A v čechách priatelia nie ste na tom o moc lepšie. Často robím pri obchodných jednaniach tlmočníka ako ten čo ponúka technológie ešte aj medzi lokálnym manažmentom kupujúceho a jeho nemeckým majiteľom. :bomb:

Dagy2
Registrace: 11/2010
Příspěvků: 4 173
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Titulky vs dabing

to není argument. tady nejsme v anglii. kdo se chce učit angličtinu, tak to rozhodně nemá zakázaný. má k dispozici internet a DVD/Blu-ray

Vantage 7100S / EmmeEsse 160 offset / Multifeed 13+19+26+28E / Inverto Black Ultra Twin / Giga Twin Blue CAM/HD+ DEU / Sky Italia / UK Freesat Card/ Lets see what we can do and learn in this land of misery.

vortimond
Registrace: 2/2006
Příspěvků: 19 826
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Titulky vs dabing

ano máš plnú pravdu. Bohužiaľ nie sme....

Dagy2
Registrace: 11/2010
Příspěvků: 4 173
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Titulky vs dabing

:-)) Dobre Dagy.

T90 @ 23E,19E,13E,9E,5E,1W | Prodelin 1244 @ 28,2E| VU+DUO4K | NAS | Invacom QDF 031 | Nordix CM-402

xilt
Registrace: 4/2006
Příspěvků: 795
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Titulky vs dabing

no. je pravda, že v anglii a USA se cizí filmy nedabujou. vysílají se v originále s titulkama. to málokdo ví, i když na channel 4 dávají relativně často ne-anglický filmy. ale je to v pozdních nočních hodinách. skoro až ráno :laughing: a nedabujou se žádný. jedno jestli je to Francie nebo Indie. a takhle je to na všech programech

Vantage 7100S / EmmeEsse 160 offset / Multifeed 13+19+26+28E / Inverto Black Ultra Twin / Giga Twin Blue CAM/HD+ DEU / Sky Italia / UK Freesat Card/ Lets see what we can do and learn in this land of misery.

vortimond
Registrace: 2/2006
Příspěvků: 19 826
Odpověď v diskusním vlákně
 

Dagy2

Máš pravdu, vela severských TV frčí na titulkoch, ja osobne radšej titulky, som zvyknutý z kín.Niektoré super europske filmy čo som videl by som si ani nevedel predstaviť s dabingom.Niekedy sa dabingomlen "pokazí" film, ale každému vyhovuje niečo iné. ;)

3x_Zgemma_H9_TWIN_ SE Megasat_ HD_ 7_ combo

Tami
Registrace: 3/2006
Příspěvků: 3 170
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Titulky vs dabing

konecne program s neprznenym zvukom, bez dabingu

quix
Registrace: 3/2006
Příspěvků: 321
 
Zpět Zpět na předchozí stránku
Zpět Zpět na hlavní stránku diskusního fóra