Quantcast

Diskuse

Diskusní vlákno , sekce: Pořady v televizi

Skandální odhalení ČT 2

Strašidelný dabing. Nesmysly ve větách, jiná slova, posunuté významy. To se na těch Kavkach zbláznili že vyrobili takový paskvil. Štepnicka to nezachránil. Verze z Blue ray ční nad tim jako umění. Rv Rv Rv

satman15
Registrace: 12/2006
Příspěvků: 180
Stránka: 1 [ 2 ]
INFO: Nejnovější reakce jsou na poslední stránce. Počet reakcí: 44
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Skandální odhalení ČT 2

Je to možné tak, že držitel práv prodává práva na lokální verzi levněji, než práva na mezinárodní verzi. Rozdíl je větší, než cena dabingu u nás.

Antonín
Registrace: 8/2005
Příspěvků: 5 988
Odpověď v diskusním vlákně
 

@JanM

Často jsou kvalitnější titulky/překlad na fan stránkách. Profesionálnímu překladateli občas chybí kulturní kontext, zvlášť u seriálů. Žvejk a erdvadedva mě fakt vyděsili.

torny
Registrace: 3/2018
Příspěvků: 678
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Skandální odhalení ČT 2

jj ponorky tzv júbooty ..... :laughing: :laughing:

Tento prispevok bol cely napisany bez financnej pomoci EU, alebo nejakej mimovladky.

liquere
Registrace: 7/2008
Příspěvků: 14 231
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Skandální odhalení ČT 2

Pánové,jsou lidi co jim jazyky prostě nejdou,ruštinu i angl. jsem se učil a nic mi nezůstalo,nemám problém s titulkama,dabingem,ani čteným překladem/poláci/,vadi mi strojové titulky-tam se nechytám,špatný dabing-nepamatujete na VHS?,a kupovaly se,nedělal bych z toho už vůbec politiku-každý má něco! :lookaround:

Ne všichni lidé, s vysokým IQ, si ho zaslouží!

spyko
Registrace: 6/2006
Příspěvků: 3 916
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Skandální odhalení ČT 2

Dabing byl zničen po revoluci. Předtím byl Barandov dabing legendou. Česká televize Brno měla skvělý dabingový tým. Stačilo poslouchat režisérku dabingu, paní Olgu Vallö, kdy se napřed dabing zkoušel, všichni věděli, o čem film je, zkouška jako na divadle, důraz na kvalitní překlad. Dnes je to vše na rychlo, a někteří snad ani neví co dabují. Podle toho to pak vypadá.

Gigablue UHD Quad 4K Pro 28,2°E/23,5°E/19,2°E/13,0°E

PC1
Registrace: 1/2006
Příspěvků: 1 095
Odpověď v diskusním vlákně
 

@spyko

Proto jsem se naučil FR jazyk ale někdy stále titulky v originálním znění potřebuju, zvláště u filmů, u estrád a soutěží ani moc ne. V některých případech bys se taky toho překladu nemusel dožít (mám 21 let), nehledě na to že v zemi původu bývá datum uvedení dříve jelikož to nezdržuje dabing/titulky a nikdo nemá odvahu pustit to do české TV v originále. Na takovou Star Academy dosud není překlad do žádného jazyka ani po 20 letech, titulky v jiném jazyce tedy nemohu sehnat a pravděpodobně vůbec neexistují. Tím bych chtěl upozornit na sesterský problém lokalizace a to že některé věci se do českých TV ani v roce 2021 prostě nedostávají a je třeba lovit na zahraničních TV stejně jako to tu mnozí dělali (a stále ještě dělají) před 20 lety. Mnozí v mém okolí tomu nechtějí uvěřit ale přestože dnes máme net a v DVB-T2 80 programů místo původních 4 tak se situace zas tak moc nezměnila.

T-90: 5W+4W+13E+19E+23E+28E

JanM
Registrace: 10/2018
Příspěvků: 4 152
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Skandální odhalení ČT 2

Lepším řešením jazykové neznalosti/srozumitelnosti jsou titulky, nikoliv prznění audiovizuálního díla jiným neautorizovaným zvukem. Vidíte pak jiné dílo, než autor vytvořil. Může se vám více líbit. Ale je jiné.
A je celkem jedno, jestli je dabing dobrý nebo špatný, oba jsou nesprávné. Je to jako byste rozlišovali elegantně bezbolestně provedenou vraždu a vraždu trýznivou. (Omlouvám se přirovnání, není moc dobré, dabing jistě není zločin.)

Antonín
Registrace: 8/2005
Příspěvků: 5 988
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Skandální odhalení ČT 2

Film byl odvysílán i s originálním zvukem v anglickém jazyce, tak jaký problém má zakladatel tématu?

On Air!

Saxon
Registrace: 5/2007
Příspěvků: 18 235
Galerie: Saxon
Odpověď v diskusním vlákně
 

@Saxon

Zřejmě má TV na které stopy nelze přepnout

T-90: 5W+4W+13E+19E+23E+28E

JanM
Registrace: 10/2018
Příspěvků: 4 152
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Skandální odhalení ČT 2

Já myslím, že to nebude ten problém...

On Air!

Saxon
Registrace: 5/2007
Příspěvků: 18 235
Galerie: Saxon
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Skandální odhalení ČT 2

Jestli má někdo problém s dabingem má možnost si pořad přehrát v originále. Orig. audio stopu má dneska skoro každá tv stanice.

kolenáč
Registrace: 4/2010
Příspěvků: 1 969
Odpověď v diskusním vlákně
 

@Carlo62

Hochu -- Aby ses navážel do Antonína, na to nejspíš nemáš a pravděpodobně ještě dlouho mít nebudeš. Jestli Tě ovšem maminka nevedla k dobrému vychování, tak sorry.
Parabola je fórum o satelitech, někdy i o o elektrotechnice, tak nech politiku stranou a drž se tématu

MMorous
Registrace: 10/2019
Příspěvků: 2 523
Odpověď v diskusním vlákně
 

@MMorous

Já myslím že to bylo dost trefné přirovnání.

William cz
Registrace: 10/2016
Příspěvků: 5 087
Odpověď v diskusním vlákně
 

@meduzka , @Antonin .

"ovšem poskytnutá licence vysílacích práv na originál je mnohem dražší než regionálně omezená zvuková stopa".
Túto Tvoju vetu napriek viacnásobnému prečítaniu som nepochopil.

Keď české alebo slovenské televízie (prípadne kino distribútori) kúpia nejaký film (balík filmov), tak ho už nakupujú s vysielacími právami pre konkrétne územie, počet repríz, prípadne na určité obdobie počas ktorého ho môžu odvysielať viackrát. Vždy záleží na konkrétnom záujme a podľa toho sa odvíja cena.
Film sa samozrejme predáva v originálnej jazykovej verzii a záleží len na kupujúcom, aký spôsob lokalizácie si potom zvolí. Kúpenie už existujúceho dabingu (nakupujú sa práva aj na staršie filmy), nové nadabovanie alebo iba otitulkovanie. Len taká perlička, zakúpenie už existujúceho dabingu môže byť niekedy drahšie ako výroba nového dabingu.
Kupujúci, ak sa rozhodne pre dabing, si v prípade záujmu (a dostatku financií) môže k filmu samostatne prikúpiť aj originálne filmové ruchy (zvuky), ak mu na kvalitatívnej úrovni dabingu z rôznych dôvodov naozaj skutočne záleží. Väčšinou si však ruchy radšej vyrábajú sami v štúdiu. Vyjde to lacnejšie. Výnimočne však môže byť obsahom zmluvy aj požiadavka na schválenie lokalizovanej verzie (dabingu či použitia titulkov) pôvodným distribútorom, či pôvodnými majiteľmi práv k zakúpenému dielu.
Titulky v žiadnom prípade nemôžu vyjsť drahšie len preto, že "poskytnutá licence vysílacích práv na originál je mnohem dražší než regionálně omezená zvuková stopa".
Titulky sú z finančného aj časového hľadiska vždy lacnejšie ako dabing a nemajú nič spoločné s tým, na akom veľkom území sa zakúpené dielo bude poskytovať.

Ale ak máte názor, že je to inak, je to Vaša vec.

Frank11
Registrace: 2/2009
Příspěvků: 2 494
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Skandální odhalení ČT 2

Souhlasím s Antonínem i s vědomím, že můj souhlas vůbec nepotřebuje a že se bez něj obejde.
Diváci herce nevnímají jen jeho zjevem a pohybem, to by pomalu stačily fotografie nebo bohatě němý film. Hlasový projev je možná nejdůležitějším hereckým projevem, sebrat ho originálu a původní hlas samovolně nahradit klasem kohokoli jiného je, málo platné, náhražka. Bez ohledu, jestli si potom tuhle náhražku odměňujeme jakýmikoli oceněními, oslavami a cenami. Nemít možnost sdílet herce se vším, co sdělit chce, je venkoncem omezenost ať už k tomu jsou objektivní důvody nebo nejsou.

knawi
Registrace: 3/2007
Příspěvků: 2 411
Odpověď v diskusním vlákně
 

@knawi

Treba však prihliadnuť aj na to, že pri čítaní titulkov sa divák už nemôže tak dobre sústrediť na obraz, teda na vizuálne stvárnenie diela, ktoré je tiež veľmi podstatné, takže aj tu hrozí riziko, že mu niečo unikne po vizuálnej stránke a ten celkový zážitok z diela tiež už nebude taký plnohodnotný.
Ale inak samozrejme súhlasím. Ak chceme vidieť dielo ako celok tak, ako ho vytvorili tvorcovia, mali by sme ho sledovať s originálnym zvukom.
Optimálne možnosti zatiaľ poskytuje satelitná TV a disky (DVD, Bluray) s možnosťou výberu originálneho zvuku, dabingu či titulkov. Každý si môže vybrať to, čo mu viac vyhovuje, prípadne čo viac preferuje.

Frank11
Registrace: 2/2009
Příspěvků: 2 494
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: Skandální odhalení ČT 2

Nejlepší je ovšem umět důležité jazyky a vychutnávat si všechno v originále - hovory, četbu, divadlo i filmy - potvrdí to každý, kdo to dokáže, užívá si a nějaký dubbing je mu pro nechápavý smích. Proto je rozhodující nebýt líný a ty jazyky se naučit. Teď k tomu jsou možnosti: motivace a otevřené hranice. Ta lenost je však stále obrovská a často nepřekonatelná překážka, znám.

knawi
Registrace: 3/2007
Příspěvků: 2 411
Odpověď v diskusním vlákně
 

Knawi

buď rád,že si se naučil,např.mi jazyky prostě nešly,a je nás hodně,tak neodsuzuj,v 65 už mi to stejně je u -víš kde,vyhovuje mi dabing i titulky-a problém s tím nemám. :-/

Ne všichni lidé, s vysokým IQ, si ho zaslouží!

spyko
Registrace: 6/2006
Příspěvků: 3 916
Odpověď v diskusním vlákně
 

@knawi

Pro většinu lidí prostě zůstane dabing tou lepší variantou. Říkám to jako mladý člověk co umí plynně anglicky a lehce německy.
Nepotřebuju u filmu 2 hodiny číst titulky jak ***** a plácat se pak na parabole po zádech jakej jsem hrdina a světák, když si můžu užít dabing a vnořit se tak do děje filmu/seriálu.

William cz
Registrace: 10/2016
Příspěvků: 5 087
Stránka: 1 [ 2 ]
INFO: Nejnovější reakce jsou na poslední stránce. Počet reakcí: 44
 
Zpět Zpět na předchozí stránku
Zpět Zpět na hlavní stránku diskusního fóra