Quantcast

Diskuse

Diskusní vlákno , sekce: Skylink

JOJ CINEMA Ako je to mozne

Slovensky program JOJ cinema a vsetky uputavky v cestine?

cerbe
Registrace: 1/2010
Příspěvků: 224
Stránka: 1 [ 2 ] 3
INFO: Nejnovější reakce jsou na poslední stránce. Počet reakcí: 51
Odpověď v diskusním vlákně
 

tie rozpravky

Trebars Zvonilka, jednoznačne CZ Dabing, ovšem videl som uputavky na novo Popolušku, teda tu od Disnyho, aj CZ, aj SK a jednoznaačne SK Dabing, podobne je to u roznych inych Rozprávok kde Jednoznačne CZ Dabing, ale nie koli Reči, ale Postave, teda sem tam zvyknem pustiť aj povodné znenie a nejak tak porovnávam hlasi no... uvidime, ovšem ak by to brali takto aj TV tak by bol skor problem že SK dabingu moc v Cesku už mladší nerozumeju, takže vybrali to tak že my CZ Dabingu rozumieme už dosť dobre, aj mládež, myslím bežné slová.

PISTOK153
Registrace: 11/2010
Příspěvků: 2 781
Odpověď v diskusním vlákně
 

JOJ CINEMA Ako je to mozne

Chápu rozpaky Slováků nad JOJ cinema. Nám, dříve narozeným to nedělá problém ale mládež může chvíli tápat, ale asi ne tolik, jako ta česká nad dabingem slovenským. Pamatuji se, jak jsme se těšili na skvělé pondělní TV inscenace z Bratislavy,a když jsmepochopili co je kozub, ťava, vretenica,čierne korenie, tak hmla a žeriab už byla brnkačka. Tehdy nebylo, o motivaci porozumět, nouze. Fronty v Praze, před Slovenskou knihou, byly jasný důkaz. Dneska je to trochu problém a mládeži vůbec nezávidím,

konas
Registrace: 12/2014
Příspěvků: 3 955
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: JOJ CINEMA Ako je to mozne

medený gombík a perinbaba je lepší ve slovenštině,
jinak si to užijte,filmy co jste z nějakého neznámého důvodu nestihli na nova TV v minulosti,to budou ty reprízy na joj cinema a "bez reklam" a aby to někdo daboval,nevěřte,učte se řeči,jsme a budeme multikulturní národy,již brzy,snad dřív umřu R^ :laughing: R^

pierrepetr
Registrace: 5/2006
Příspěvků: 28 395
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: JOJ CINEMA Ako je to mozne

Myslím, že je to hlavně i "síla zvyku", no a nedá mi, abych nepřipoměl mého favorita ze strany slovenského dabingu - "Sněhurka a 7 trpaslíků", všichni tehdejší slovenský herci ze SND podali "fantastický výkon", to je radost poslouchat...

Dm920 triple+fbc, 105gib+85fuba multifeed

tukan
Registrace: 10/2005
Příspěvků: 4 167
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: JOJ CINEMA Ako je to mozne

Asi v každém dabingu se občas vyskytnou perly. Když se bavíme o slovenském, tak nikdy nezapomenu na film Vysoký blondýn s černou botou, kde Mirielle Darková velmi milým tónem prohlásí o Pierre Richardovi že je: "prefíkaný ťuťmák" nebo film Waterloo kde Napoleon s armádou dorazí na malé návrší, rozhlédne se po kraji a rozhodne:" Tuná sa usalašíme" :)

konas
Registrace: 12/2014
Příspěvků: 3 955
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: JOJ CINEMA Ako je to mozne

A něco o českém, kdy ČT totálně pohřbila film Butch Cassidy a Sundance Kid když ze špičkového filmu, který v kinech měl super titulky, udělala nemožným překladem béčkový western. Kina řvala smíchy a v televizi to byla dost nuda. A ten dabing vyplodila 2x, jeden horší než druhý. Úplně zahubila trefné, jednoduché americké slovní vazby. Nebo brněnský dabing _7 statečných_ kde pronikala moravská intonace a výrazy jako: "...tož Britte" a pod. nebyly vyjímkou.

konas
Registrace: 12/2014
Příspěvků: 3 955
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: JOJ CINEMA Ako je to mozne

mě je jedno jestli je to v češtině nebo slovenštině, pokud je to kvalitní pořad nebo film a je vysílaný v alespoň přijatelném bitrate v HD. Ale dnešní SD mazanice jako je např. JOJ Cinema atd. vůbec nepouštím, raději to nechávám vše vypnuté, tak mě u těchto stanic zvuk zda je v češtině nebo ve slovenštině vůbec netrápí a myslím že nás je s tímto názorem víc

fergus
Registrace: 12/2007
Příspěvků: 382
Odpověď v diskusním vlákně
 

Radšej originál

Najradšej pozerám filmy s originál hlasmi a titulkami. Dabovanie kazí dojem z filmu. Aj keď v minulosti bol český dabing špičkový.

Richard21
Registrace: 9/2009
Příspěvků: 389
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: JOJ CINEMA Ako je to mozne

Uz cakam,kedy sa zapnu madarsku zvukovu stopu. Urobili to aj u HBO CZ v pakete FreeSat.:laughing:

laosz
Registrace: 12/2007
Příspěvků: 34
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: JOJ CINEMA Ako je to mozne

konas - 20.06.2015, 09:36.17

"Nebo brněnský dabing _7 statečných_ kde pronikala moravská intonace a výrazy jako: "...tož Britte" a pod. nebyly vyjímkou."

Hlavně že český a hlavně pražský dabing s "von, koukej dobrej, rejže, olejovky, např. koncovky „ý“ místo „é“ " a podobně je už podle tebe v pořádku, že???! Čechům vadil brněnský dabing ČST Brno a později ČT televizní studio Brno až se následně asi těsně před rozdělením Československa úplně zrušil a následně má na druhé straně východ České republiky na Moravě a ve Slezsku ustavičně už poslouchat tu českou hatlapatinu o které si ale Češi myslí jak je to geniální čeština!!!

Když Češi nesnáším moravskou intonaci, tak na druhé straně nemají sami vnucovat celé České republice a zejména Moravákům a Slezanům českou intonaci z Čech a tu českou hatlapatinu z Čech!!!

Mimochodem úředním jazykem České republiky je čeština se slovenštinou a v žádné případě ne česká čeština z Čech!!!

risposta
Registrace: 2/2012
Příspěvků: 1 746
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: JOJ CINEMA Ako je to mozne

to jsou nesmysli

Dreambox DM 920 1x Triple MultiStream DVB S2X/DVB T2/DVB C 1x parabola Tele System 109x99cm multifeed 23,5°E+19,2°E+16°E+13°E LNB Inverto Black Ultra 1x parabola Gibertini 102x95cm motor Stab HH120 LNB Inverto Black Ultra relé Spaun SUR 211 F, TV Sony

fpsfps
Registrace: 12/2008
Příspěvků: 1 978
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: JOJ CINEMA Ako je to mozne

taky mne to prekvapilo, a chtel tady pohledat ci zeptat, ale az ted se mi to pripomnelo.
pro nektere, mne ani tak nejde ze se cpe cestina, jen prekvapilo proste a taky sem byl zvedav, proc slovensky program, ma napr. ve vizualnich upoutavkach ceske nazvy filmu a ceske nazvy dnu, ze jsou filmy s cz dubbing budiz, jen to ostatni krome hlasoveho komentare v upoutavce vse v cestine.

moje logicke vysvetleni? urcite uz mozna nekdo jinde psal, necetl sem vse.
je to ze slovenske programy, ty zdarma i ty placene jsou na sat a ostatnich providerech placene, a jelikoz jojka neudelala dalsi tv stanici jako nova cinema verejne v dvb-t ale po vzrou dajto jen pro sat kde za to dostavaji penize, tak protoze vetsii cast placenych klientu jsou z ceska, tak aby jojka mela neco do sve kapsy, tak proste udelali cinemu v cestine, aby co nejvic ceskych klientu si objednalo ten balicek kde je, a slovakum to je stejne jedno, jelikoz bez ceskych programu, BY POLOVINA SK KLIENTU BY IHNED ZRUSILA PLACENE SAT.

sioga_bs
Registrace: 6/2007
Příspěvků: 1 280
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: JOJ CINEMA Ako je to mozne

fpsfps

Kdyby jsi se raději naučil kde se píše "i" a "y"!!!

Když český dabing, tak jedině v pravé češtině a ne v nějaké hnusné pražské nebo středočeské češtině!!!

risposta
Registrace: 2/2012
Příspěvků: 1 746
Odpověď v diskusním vlákně
 

rispota

slováci tam mají správně měkké i,taká je slovenčina

korkoran
Registrace: 10/2006
Příspěvků: 6 531
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: JOJ CINEMA Ako je to mozne

Jojka s tou českou licenciou elegantne vychcala so sk jazykovým zákonom, drvivá väčšina filmov na DVD a bluray filmov je v češtine, tak načo to znovu draho predabovávať.
Ale napr.seriál Dr.House nedokážem sledovať v češtine, jeho hlas v slovenčine je trafený ovela lepšie, riaditelke nemocnice tyká. Tak isto seriál Dva a pol chlapa sa mi viacej páči v slovenčine, Berta je úžasná. :)))

ozzy2
Registrace: 7/2008
Příspěvků: 203
Odpověď v diskusním vlákně
 

ozzy2

Ony slovenky maj takovej sexy hlas už od přírody,rád si je poslechnu

korkoran
Registrace: 10/2006
Příspěvků: 6 531
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: JOJ CINEMA Ako je to mozne

korkoran

Až na to že "fpsfps" nepíše po slovensky ale vždy česky a tím pádem není Slovák!!! Za další slovenština nezná vůbec takové slovo "nesmysli", tak jak to přesně napsal fpsfps"! Slovensky se nepíše „nesmysl“ ale „nezmysel“!!! Je docela vtipné a paradox, když nějaký Čech bude poučovat Moraváka z východní Moravy co je čeština co slovenština - slovenčina:

Takže laskavě neomlouvej gramatické chyby v češtině a nesváděj to prosím na slovenštinu, když to vůbec není slovenština!!! Je sice pravda v tom, že jsou rozdíly v tom psaní "i" a "y" mezi češtinou a slovenštinou zrovna tak jak ve psaní "s" a "z" (např. správy a zprávy) ale co tak napřed poznat co je slovenština a co čeština!!!

risposta
Registrace: 2/2012
Příspěvků: 1 746
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: JOJ CINEMA Ako je to mozne

korkoran

Nyní jsi jasně potvrdil to, že jsi Čech z Čech, když píšeš např. „takovej“. Tak prosím jako Čech nepoučuj o slovenštině, když neumíš ani správně česky!!!

risposta
Registrace: 2/2012
Příspěvků: 1 746
Odpověď v diskusním vlákně
 

Risposta

Neťápej zemákovicu a sám si zameť před vlastním prahem, trumbero.

bretah
Registrace: 9/2012
Příspěvků: 5 293
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: JOJ CINEMA Ako je to mozne

Utek z MS-1, aktualny bitrate cca 1,7 Mbps.

AB PULSe 4k, Zgemma H7S

LucaBrazza
Registrace: 12/2006
Příspěvků: 4 631
Odpověď v diskusním vlákně
 

Ty rispoto seš vedle

jak ta jedle.1.můj dědek měl,za císaře velkoobchod s obuví a kůžemi v Boskovicích a po 1.válce na náměstí trafiku,tedy jest-li víš kde to je.A 2.dědo byl košičan uhlobaron s povrchovými doly,babka němka,druhá také z Boskovic česká moravanka žila 60 let u výstaviště v Brně,stýc ředitel ZOO Brno,no a já po narození na Hradčanech v Loretě ve školce,probydlel jsem skoro celou evropu.Tak a těď dumej co jsem.Na moravě jsem bydlel o pár desetiletí dřív než Ty.Na ty hloupý žabomyší spory kdo je víc Č./M.,jsem neměl čas

korkoran
Registrace: 10/2006
Příspěvků: 6 531
Odpověď v diskusním vlákně
 

rispoto ještě něco veselého když jseš ten moravák

V Boskovicích jsme dostali první dvojku z chování s bratrancem -v 2. třídě a řešila mě zemská školní rada v Brně co se mnou,naštěstí tam byly 3 školy

korkoran
Registrace: 10/2006
Příspěvků: 6 531
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: JOJ CINEMA Ako je to mozne

Viete si predstavit, ze by Funes hovoril po slovensky? :) Videl som jeden film s Funesom (nepamatam si nazov, ale islo tam o nejaku vrazdu a stavanie altanku na dvore) nadabovany do CZ bez Filipovskeho a potom tom iste s inym dabingom s Filipovskym. To sa neda porovnat. Samozrejme v prospech Filipovskeho.

Tomic
Registrace: 1/2011
Příspěvků: 478
Odpověď v diskusním vlákně
 

Zo zive.sk

3. Prečo vysiela televízia v češtine?
Zisťovali sme, prečo bude nový program JOJky dostupný v českom jazyku. Hlavným dôvodom má byť fakt, že kým slovenskému divákovi český dabing nevadí, väčšinu českých divákov náš dabing od sledovania odradí.

Ďalším dôvodom má byť nižšia cena českého dabingu. Mnohokrát už navyše česká verzia existuje, televízia tak môže ušetriť za dabing tým, že sa s vlastníkom českej verzie dabingu k filmu dohodne.

Zaujímavosťou je fakt, že promo k filmom načítal Slovák Michál Hudák v češtine.

PeterHumax
Registrace: 3/2007
Příspěvků: 6 324
Odpověď v diskusním vlákně
 

RE: JOJ CINEMA Ako je to mozne

Mě slovenština nevadí. Kolikrát ani nepostrehnu rozdíl. Sem zvyklí s totality na československé vysílání.

satman1
Registrace: 9/2010
Příspěvků: 4 109
Stránka: 1 [ 2 ] 3
INFO: Nejnovější reakce jsou na poslední stránce. Počet reakcí: 51
 
Zpět Zpět na předchozí stránku
Zpět Zpět na hlavní stránku diskusního fóra